jeudi 25 juillet 2013

Megavalanche 2013


Mégavalanche 19ème edition 10-14 juillet 2013
Départ en dernière ligne - Mode d'emploi
Last row start - Manual



C'était pour moi ma première participation, mais ma deuxième inscription à cette course mythique. En effet, en 2011, ma participation à cette course avait été compromise 2 jours avant les qualifications par une luxation de l'épaule sur une chute lors des reconnaissances.
  Inscrit très tardivement avec l'ami Loïc, nous étions tout les deux remisé aux dernières lignes de nos vagues de qualification respectives.
Il faut savoir que ne sont qualifié pour le mégavalanche "international" uniquement les 23 premier de chaque vague de qualifications, avec 110 bonhommes devant nous au départ, les choses ne s'annonçait pas aisées !

  It was my first participation to this race. I had been whiling to do it two years ago, but a bad fall and a dislocated shoulder kept me from entering the race in 2011. 
  Both, me and my friend Loïc registered very lately online. So we ended up on the last lines of our qualification round. You need to know that to get qualified in the Megavalanche race, you have to be in the 23rd first on a qualification round of 110 riders. The qualifications took place on the Friday.
  The task of getting from the last position at the start to the 23rd wasn't easily done but we both managed. Loïc ended on the 21st spot of his quali, and I on the 23rd. It was close but I made it !! 


En faisant un bon départ, j'arrive à me hisser à la 23ème place in extremis, et Loïc atteind même la 20 ème place sur ça manche de qualification. Je suis donc qualifié pour la méga, mais je partirais à nouveau en dernière ligne.



Samedi, jour de repos pour nous, on monte encourager Arnaud qui s'est qualifié pour la mégavalanche Challenger. On ce place au niveau de la montée de Sardonne, la partie la plus montante de la méga, vue l'état des filles et des challenger à leur passage, on ne préfère pas trop pensé au notre dimanche. 

 We had a rest on the saturday, the race being on the sunday morning. But one of our friend was competing that day, and we went on the side of the trail to cheer him up. 

Le lendemain, on ce lève tôt, très tôt, mais pas assez visiblement puisqu'en arrivant au sommet du Pic blanc, on a juste le temps d'être mit en ligne, d'enfiler le masque, lancer la Progo et le start est donné !
Et paf ! Ca bouchonne déjà, on voit les lignes ce levé, mais tout derrière ça avance pas ! Je fait 10 mètres sur le vélo, mais voyant tout le monde s'entassé , je commence à courir à côté pour m'échapper sur la droite. Enfin un peu de visibilité. Plus d'hésitation, la neige est bien dur, gazzzzzz ! Les deux pieds clipé dans les pédales je dévale à mac-blinde le premier mur,où j'arrive à me faufiler sans percuter quelqu'un. En sortant du glacier, je suis plutôt bien placé, pas trop bouchonné jusqu'au Cairn, je roule ensuite tranquillement, sans trop être gêné.Le pédalage au dessus de l'Alpe et la montée de Sardonne sont très éprouvant, je crache directement dans la mentonnière du casque, à ce stade de la course, on ne se préoccupe plus trop des détails ... On enchaine par la descente jusqu'à Oz, ou les premier signes de fatigues ce font ressentir. C'est dans la dernière partie qui descend de Oz à Allemond ou le pilotage va en prendre un sacré coup, les mains fond mal, les freins chauffent, les avant bras sont en feu ... Je me fait remonter par une bonne dizaine de gars sur cette partie.
Je passe tout de même la ligne d'arrivé en 92ème position !! Un top 100 en partant dernière ligne, il y a de quoi avoir la banane !!

On the morrow, we had to wake up very early, to get in the gondola with all our fellow riders. We were quickly placed in line and ready for the start.
 Alllarmmmma !! The lines rise, but at the rear nobody's moving ! I decide to run alongside my bike, because trying to pedal in the snow is not efficient, and I want to go as far to the right as possible to avoid the camber of the slope. 
 I finaly manage to get out of the crowded pack of riders, I jump on the bike and hammer down the steep slope ! 
The snow part is a real success for me, as I got out of there in the first hundreds. I keep the pace on the track, over taking more people than people over taking me. The climb above l'Alpe d'Huez is a real torture, but I hold on. The final dusty and rooty track finishes my hands and arms off. 
I pass the finish line in 92nd position ! I'm so happy and proud with that result ! 

Voilà le montage de ma méga, j'ai mit principalement mon run sur le glacier qui est le plus intéressant.

This is the movie of my Megavalanche race, with the most interesting part being the glacier ! Enjoy. 



Vidéos de la saison 2012

Voici les deux vidéos que j'ai réalisé durant l'année dernière. 
La première raconte un week-end que j'ai passé dans le beaufortain. Un lieu magnifique pour la pratique de l'enduro, avec en plus l'existence de navettes accessibles aux vélos entre Albertville, Beaufort et les Saisies. J'y retourne régulièrement tellement le ride est bon la-bas.



La suivante est une vidéo que j'ai réalisé avec Loïc lors d'un week-end que nous avons passé à l'Alpe-d'Huez. On a tellement roulé ces deux jours là que nous nous sommes arrêter d'épuisement la dernière après-midi ! 

vendredi 5 juillet 2013

Dernière sortie ... à SKI !!



 Le ski c'est pas tout à fait fini, avant de les farter et de les ranger définitivement pour un long moment, j'ai fait une petite rando à ski au dessus du Cormet de Roselend, lieu bien connu des routier. La passage de l'Arpire offre un enneigement très tardif et est accessible dès l'ouverture de la route peu après Beaufort.

 As strange as it might seems, the ski season ain't finished yet ! Before waxing and storing the skis until next season, I've been doing a last tour above the Cormet de Roselend, a very famous place for cyclist in the French Alps. The path of Arpire is granted with a good cover of snow until late in the summer, and it's closely accessible by car from the pass, not very far from the little town of Beaufort.



 Une neige estivale tout à fait correcte et une marche d'approche pas trop longue on fait de cette sortie une randonnée bien réussi. J'ai pris le temps de réaliser deux descentes de la combe d'Arpire pour réaliser une petite production vidéo rapide. Je vous laisse apprécier.

 A decent spring snow and a short walk before reaching the snow have made from this tour a great day. I left the Gopro behind to do a short film that you can appreciate.




En bonus, la vidéo compile de ma saison hivernale 2013 avec les copains !!

On top of that, you can watch here, the season recap of all the footage of my 2013 winter season !